[TF-AIDN] Follow up on call on 1 Jul 14

Tarik Merghani tarik at isoc.sd
Sun Aug 3 16:32:06 CEST 2014

Dear All,

Here are the standards created by the Islamic Educational, Scientific 
and Cultural Organization ( ISESCO ) ... with collaboration with UNESCO 
and with support from Bank Of Jaddah ( Saudi Arabia ) and Yousif 
Al-Khalifa Center for African Languages ( In University of Africa ) ...
Those standards for Writing African languages in Arabic Script ... those 
standards depends on some special characters ( for new sounds which is 
not there in Arabic ) and Special

Uploaded ( folder 15 July ) you will find two different folders + 
photocopy :

1) Wolof - Fulfulde - Yoruba - Mandink - Hausa - Susu :- It contains 
Translations for Al-Akhdari-Book ( which is an Islamic Basic Book - 
Writen by Abderahaman Al-Akhdari )
     Lanaguges ( Hausa - Yoruba - Fula ( Fulfulde ) - Mandink - Susu - 
Wolof )
     you can find a file contains the charactor of each language ... but 
you may need to add languages to your WinWord ( windows ) so as to 
display those files

2) Quran Part 30 :- It contains Part 30 of Quran in each language and at 
the end of the file you can see list of special characters used
    it is in PDF so all can use them ...

3) About Uncodes ( 08F4 - 08FD ) A photocopy of page 168 of book (ISESCO 
Standard signs.jpg)( Writing African Languages using Arabic Characters - 
writen by Prof Babikir Gadrmary )
    in this page he talk about seven vowel signs standard by ISESCO and 
those will be standard to use in african languages
    three signs ( five unicode ... as two signs can be used above or 
bellow the letter ) of these signs are 08F4 - 08F7 - 08F8 - 08F9 - 08FA
    So I think those signs are very important as they create a sound 
which is not there in standard Arabic script ( character set )
    For example the word ( you ) In Swahili ( wewe ) is written in 
Arabic script ( using ISESCO standard ) with double ( 0648 ) but with
    08F9 under each 0648 ... to produce the sound wewe ... and without 
those signs the sound will be totally different and ( maybe ) different word
    Look at last page in Swahili.pdf in Swahili folder in Quran part 30

Tarik Merghani

about Code 076A :- ( IT has no color and it was not discussed )

It is used in Wolof Lnagauge ( African langauge - one of six Official 
langauages used in Senegal and other places in Africa )
please see link ( http://www.omniglot.com/writing/wolof.htm )

On 7/1/2014 8:58 PM, Sarmad Hussain wrote:
> Dear All,
> Here is relevant info and action items from our call today:
> 1.Tarik and Meikal to look at code points 08F4 -- 08FD and identify 
> the following (where possible)
> a.Languages in Africa using these code points (vowel signs)
> b.Those used, whether they are optional or required by the language 
> (e.g. Kasra vowel sign is optional (not required) in Arabic and Urdu 
> languages)
> 2.Ahmed, Iftikhar and Sarmad to document the no. on EGIDS scale for 
> each code point for further discussion during next call
> 3.Everybody: please read the explanation on EGIDS scale:
> a.Read through section 5.10 (second half) on page 22 of the latest 
> Overview and Rationale document by IP available at 
> https://www.icann.org/en/system/files/files/msr-overview-06jun14-en.pdf on 
> where they suggest putting the cut off and why
> b.Introduction to this scale by ethnologue at 
> http://www.ethnologue.com/about/language-status
> c.The work on IP is based on the Procedure to develop LGR for the root 
> zone.  The procedure is available at 
> https://www.icann.org/en/system/files/files/draft-lgr-procedure-20mar13-en.pdf. 
> >From this procedure, if you read C.9 on pg. 43, the conservatism 
> principle suggests that if TF-AIDN wants to suggest a change, IP must 
> be convinced and they should agree;  other option is to proceed with 
> the shorter set for LGR right now and aim to do more detailed homework 
> and try to include extra code points in the next revisions.  This can 
> be done and IP has indicated that there will be no bias next time in 
> case this is done in two steps.  We decided to discuss options after 
> the final analysis of code points in the next call
> 4.Regarding the missing characters reported by Tarik for some 
> languages in Africa, to add these in Unicode TF-AIDN or any other 
> organization would need to develop a proposal for Unicode consortium, 
> e.g. see http://www.cle.org.pk/Publication/papers/2006/n3117.pdf.
> 5.Everybody: please finally review the information in the attached 
> document and let us know if there are any additions/changes.  Those 
> who have names in front of the code points, either confirm the 
> language or delete the entry for that code point, and remove your name 
> (and send the revised version to the list.
> We will finalize the characters to be included in the LGR in the next 
> call in two weeks.
> Regards,
> Sarmad
> _______________________________________________
> TF-AIDN mailing list
> TF-AIDN at meswg.org
> http://lists.meswg.org/mailman/listinfo/tf-aidn

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.meswg.org/pipermail/tf-aidn/attachments/20140803/c5c00055/attachment.html>

More information about the Tf-aidn mailing list